In Evidenza
Altre sezioni
altro

Per continuare la fruizione del contenuto ruota il dispositivo in posizione verticale

Luis Sepúlveda tradotto in napoletano: il libro in uscita a novembre

Campania

Claudio Pennino ha tradotto per la casa editrice Langella “Storia di una gabbianelle a del gatto che le insegnò a volare”

Il tuo browser non supporta HTML5

Condividi:

La casa editrice Langella pubblicherà a novembre “Storia di una gabbianella e del gatto che le insegnò a volare” di Luis Sepúlveda tradotto in napoletano da Claudio Pennino. Il titolo sarà: “’O cunto d’ ‘a gavina e d’ ‘o gatto ca ’a mparaie a vvulà”. L’edizione è illustrata a colori da Federica Ferri.

Il libro

“La Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar” di Luis Sepúlveda è ormai considerata un classico della letteratura contemporanea per ragazzi e in quanto tale è stata tradotta in numerose lingue. A questo elenco si aggiunge la traduzione in napoletano, che si inserisce in una plurisecolare e nobile tradizione che ha visto trasporre in lingua napoletana celebri opere della letteratura mondiale. Le avventure di Zorba, "gatto gruosso, niro e cchiatto", di Furtunata, "ggiovane e snella gavina cu 'e ppenne comm' 'a seta, culore argiento" e degli altri caratteristici personaggi che abitano il porto di Amburgo, si dipanano nelle pagine del libro in una nuova veste linguistica, pur restando fedele al testo originale e allo stile dello scrittore, aggiungendo ulteriore brio alla narrazione e con più sottili sfumature.